Académia Ligùstica do Brénno

parlémmo a nòstra léngoa

Académia Ligùstica do Brénno
 
Intrâ > Mediatêca > Tèsti

Tèsti

[ Mediatêca ]

 

 
 

[ Dìnni a teu ] [ Lêzi i coménti ]

Mediatêca

Màppa do scîto

Dôv'én i coménti

Covertìnn-a

 

Nòtta. Inti tèsti, quànde gh'é 'na paròlla scrîta in bleu, se se ghe va adòsso dòppo in stisinìn se peu lêze a traduçión in italiàn: fànni a prêuva.


Tèsti inta grafîa ofiçiâ

Gazzettino Sampierdarenese
Outô: ALB - Académia Ligùstica do Brénno

  1. Pe Zêna e pe Sàn Zòrzo
  2. Percöse mai parlâ zenéize?
  3. I tapólli no bàstan!
  4. Pensâ a strepélli
  5. Pòrta Pìlla
  6. A poêxîa de Natâle
  7. Anâ in céntro
  8. 98.000.000.000 €
  9. No se ne peu de ciù!
  10. Létia a-o Martìn Piàggio
  11. O ténpo di gigànti

Gazzettino Sampierdarenese: Ne scrîvan
Outoî vàrri

  1. I Spozoéi Inpromìssi: da-o cap. VIII
  2. A Buenos Aires, pe conosce a Liguria e o zeneize
  3. Zena ch’a no stâ in pê
  4. Zeneize? A mostralo gh’é doî zoeni
  5. Energia braziliann-a a São Paulo
  6. Tòcchi de paradizo a Rio de Janeiro
  7. Chi son?
  8. Comme te daggo ’na news a l’onbra da Lanterna

Gazzettino Sampierdarenese: Sò-u dimmo in zeneize!
Outô: Ebe Buono Raffo - 'Na seu fotografîa

  1. Gosse de Mediteranio: stöia vêa
  2. ’Na vêgia stöia
  3. In cuxìnn-a a-i ténpi do Medioêvo
  4. Pàrla ’na zenéize d’âtri ténpi
  5. Zêna e i dôsci
  6. Zêna e i gàtti
  7. Sàn Pê d’ Ænn-a e i bàgni
  8. O scìnbolo de Zêna
  9. Da dôve ne vegnìmmo?
  10. Ancheu parlemmo do pésto
  11. O cànto di Italién (Fratelli d’Italia)
  12. Goæra e pâxe
  13. Da-i mæ ricòrdi
  14. Tò-u li che l’é Pàsqua
  15. Turismo de vêi e d’ancheu
  16. Mazzo, o l’é méize de...
  17. A l’arîva a stæ?
  18. ’Na vìtta inti ravàtti
  19. Emigrànti
  20. Ese nònna vêi e ancheu
  21. I tenpi son cangiæ
  22. Riflescioìn in sciô teléfono
  23. Bón cómme o pàn
  24. A Mèistra
  25. A liberaçión
  26. A friolànn-a
  27. In gîo pe-a canpàgna
  28. San Zòrzo
  29. Dònne de Ligùria
  30. Giàndo pe-i caróggi
  31. Da chi a ’n pö l’é Natâle
  32. O Monuménto
  33. Aprêuvo a-o Concórso Paganini

Gazzettino Sampierdarenese: Tànto pe mogognâ (manimàn...)
Mogógni, sci... ma con pöchi acénti
Outô: O Crescentìn - 'Na seu fotografîa

  1. O neia!
  2. Eleçioin
  3. N’avei sprescia, sciafeur!
  4. Che tenpi!
  5. Basta co-e tasce!
  6. No s’acapimmo ciù!
  7. Avardite de stâ ben
  8. Pertuxi, beuggi e garbi
  9. Quande o riâ o va de sorva
  10. L’urtima parolla do gatto: imu!
  11. O “bigetto integròu”
  12. In giandon
  13. Loei abandonæ
  14. Foei sotta caza
  15. A tore do pòrto
  16. Targhe foreste
  17. Pasâ co-o rósso
  18. I mogogni di atri
  19. Sùccida
  20. Stradda Monti
  21. L’educaçion
  22. E luxe de biteghe
  23. O “brand”
  24. O zeugo do balon
  25. A scadensa
  26. Laddri
  27. Cöse che sucede a-i vivi
  28. Torna!
  29. A rumenta
  30. Che bello: òua se peu aröbâ
  31. Che bello zeugo pigialo inte ’n pê
  32. A stradda neuva

Mescciûa


Tèsti co-a grafîa a-a biscöchìnn-a

Inte conescioìn chi sótta se gh'atrêuva 'n pö de tèsti in zenéize: da-e macétte do Marzâri a scrîti de âtri outoî.

[ in çimma da pàgina ]

Dìnni a teu

Nomiâgio:
Stàggo a:
E-Mail:
O mæ scîto
Internet:
Coménto (no ciù de 1000 caràteri)

   

Nòtta: o coménto o saiâ publicòu, o ciù fîto poscìbile, dòppo ch'o l'é stæto controlòu.

[ in çimma da pàgina ]

àn dîto a seu
16/09/2020 - 00:00
ALB, Zêna
No sémmo s'a l'é quélla che sciâ çèrca, ma a niâtri a n'aregòrda tànto sta chi.
16/09/2020 - 00:00
Poesia per il presepe inngenovese,
Mia madre originaria di Pra' recitava una poesia che gli aveva insegnato suo padre che io mi ricordo questo pezzettino "nu vedei la u Bambin,sci picin "amerei con tutto il cuore recuperarla Grazie Alessandro Ponassi
02/12/2018 - 17:06
ALB, Zêna
A cansón a se ciàmma Cansón da Fôxe e a lò'é stæta scrîta do 1930 da-o Costanzo Carbone co-a mûxica do P. E. Gnecco. A se peu sentî in sce Youtube in varie verscioìn.
Dæto che ghe l'émmo ghe mandiêmo o tèsto via mail.
02/12/2018 - 17:06
Giuan, Foxe
nu ghe l' ho...
Savei dime, pe piaxei, ou titulu (e magara anche ou testu) da-a canson ca-a cuminza couxi: Dui o trei casette ancon vixin a-a spiagia,cu 'i barcunetti vegi, scuncuaxae, cu 'in terrazin cu 'in toccu de miagia,pe' stendighe 'i drappi aroxentae, sei lì cu 'e vostre corde e 'e vostre nasse...
02/12/2018 - 16:59
Giuan, Foxe
nu ghe l' ho...
Savei dime, pe piaxei, ou titulu ( e magara, s ghe l' ei, anche ou testu...) da-a canson ca-a cuminza couxi:

<<Dui o trei casette ancon vixin a-a spiagia, cu 'i barcunetti vegi, scuncuaxae, cu 'in terrazin cu 'in toccu de miagia, pe' stendighe 'i drappi aroxentae sei lì cu 'e vostre corde e 'e vostre nasse, cu 'i tremaxi, cu 'e rae...>>
21/02/2017 - 23:13
ALB, Zêna
A cansón a se ciàmma "Tralalêro antîgo". A se peu sentî cantâ da-i Trìlli in sce YouTube dôve gh'é ànche e paròlle.
21/02/2017 - 23:13
Bruna, savona
buonasera,mi piacerebbe trovare le parole di una canzone che mi cantava mio papà, diceva: ca gagge tante palanche ca gagge poche preteise in bellu tipu zeneize ca sagge ben recimo..mi potete aiutare? grazie Bruna
12/11/2014 - 18:40
ALB, Zêna
Écco e paròlle.

E canpànn-e de Sàn Loénso
quànde séunan fàn bón ténpo
Perché són in fàccia a-o mâ
fa piâxéi sentî sunâ.

Ànche quélle li da Fôxe
àn ancón 'na bélla vôxe
Perché són...

E canpànn-e da Nonçiâ
quànde séunan fàn cantâ
Perché són...

E canpànn-e di Capuçìn
quànde séunan fàn dìn dìn
Perché són...

Ànche quélle de Sàn Scî
quànde séunan fàn corî
Perché són...
12/11/2014 - 18:40
Gloria Selva, Zena San Frutuso
Cumplimenti pe u teu scito...u mancava, bravu! U l'è poscibile avei/trouva e parolle da canzun "E Campa-nne"? Grassie
16/03/2014 - 08:00
ALB, Zêna
Écco a versción In grafîa ofiçiâ.

Con tùtti i acénti
Pòsso-êse mìscio
ò càrego de frànchi
zoêno com’ægoa
ò co-î cavélli giànchi
co-â pànsa pìnn-a
ò co-o stéumago vêuo
ma se no cànto
se no cànto mêuo.

Co-i sôli acénti òbligatöi
Pòsso ese miscio
ò carego de franchi
zoeno com’ægoa
ò co-i cavelli gianchi
co-a pansa pìnn-a
ò co-o steumago veuo
ma se no canto
se no canto meuo.
16/03/2014 - 00:08
Bruno Piras, Albenga
mi date una mano per scrivere correttamente il testo di Mazari "Se No Canto Meou!":

Posso esse miscio
o caregu de franchi
zueno com’aegua
o coi cavelli gianchi
co-a a panza pina
o con stomago veou
ma se no canto
se no canto meou.

Spero sia chiaro. Devo stamparlo sulle maglie della squadra di trallalero "Albenga Canta".

Grazie e mille!
07/11/2013 - 09:26
lucia, genova
volevo chiedere se riuscivate a fermi avere il testo della canzone genovese "E campan-ne" e se per caso ne avete delle altre sul natale.
  Grazie
            Lucia
31/01/2013 - 13:06
stefano, novara
Buongiorno, sta cercando vecchie filastrocche in zeneise come: ciansi nonna in sciu barcon.... e ancora: a luna a sparisce e u'bun tempo u finisce...
grazie, e forza Zena!!!!!!
Stefano
18/04/2012 - 23:33
ALB, Zêna
In grafîa ofiçiâ se scrîve "dàmene ancón in pitìn"; nisciùn acénto o l'é òbligatöio.
18/04/2012 - 17:32
Artuso Paolo, Bogliasco
sto aprendo un locale Gatronomia -rosticceria con consumo sul posto in Bogliasco e vorrei denominarlo "dammene ancora un pò" in genovese "dammene ancun in pitin" ma non so come si scrive.Sarei molto grato se qualcuno potesse darmi la scrittura corretta.
molto probabilmente non è il posto giusto dove fare questa richiesta ma..... tentar non nuoce.
Grazie comunque Paolo
29/11/2011 - 16:09
Giovanna Ottoboni, Zena, Via Costa de San Sci de Struppa, 1
Buongiorno, questo non è un commento al vostro - nostro bel sito, ma una richiesta. Mi rivolgo a Voi in italiano, perché il mio genovese è solo parlato. Sono alla ricerca di una poesia natalizia in dialetto, che una mia zia ricorda di aver recitato nella sua infanzia; ne ricorda l'inizio e qualche stralcio, che vi riporto di seguito, con la speranza che si possa reperirla per intero:
"Tutti i anni, cai scignuri, mi son chi co o discursetto pe 'na grande festa e gloria do celeste Bambinetto .......
..........
anche i rae se son mescè,,,
............
..... Natale in mae veitae,
se stampesse mi o lunaio,
tutti i giorni g'ou mettiè."
Scusate l'ortografia, ma spero sia ugualmente leggibile. Mancano molte strofe in cui si fa riferimento sia alle dovizie della tavola sia alla storia della nascita di Gesù. Spero vivamente che qualcuno la conosca. Grazie; arrivederci. Giovanna Ottoboni
12/11/2011 - 19:51
ALB, Zêna
Écco o tèsto:
E canpànn-e de Sàn Loénso
quànde séunan fàn bón ténpo
perché són in fàccia a-o mâ:
fa piâxéi sentî sunâ.

E canpànn-e da Nonsiâ
quànde séunan fàn cantâ
Perché són ...

E canpànn-e di Capuçìn
quànde séunan fàn din din
Perché són ...

E canpànn-e de Sàn Scî
quànde séunan fàn corî
Perché són ...
12/11/2011 - 08:20
rita ferrante, zena
aiutoooo!!! avrei bisogno della canzone campanne de zena , è una canzone di natale che on trovo più l'avevo su un cd e vorrei reinsegnarla ai bambini. l'avevano cantata al carlo felice il coro circa 10 anni fa. mi aiutate? grazie
09/10/2011 - 00:44
Roberto, Zena
Complimenti a tutti
Se trovate Vicu dritu pontexello dei trilli la mettete nel sito ?
Grazie mille a tutti
13/03/2010 - 00:13
ALB, Zêna
Gràçie pe-a segnalaçión. Émmo mìsso 'na conesción chi de d'âto vèrso a pàgina co-a lìsta di tèsti.
12/03/2010 - 20:08
Gioxeppe, Sant'Orceise
www.canterini.org
Se vuoi trovare testi di canzoni/trallaleri genovesi vcon traduzione in italiano, vai a www.canterini.org
04/03/2010 - 04:03
ALB, Zêna
Pe quànte ne sémmo niâtri, da nisciùnn-a pàrte ch'é tèsti e tradùçioìn de cansoìn zenéixi.
03/03/2010 - 17:36
flavia zena, zena
dove posso trovare canzoni in dialetto
genovese con traduzione in italiano
18/09/2009 - 14:50
Oneto, Rapallo
Vourieva savei se quarchedun u se ricorda ancun du megu Scarsi de Zoagi.
U l'ea in bravo megu, ma u l'ha anche scritu tante poesie e tante cansuin in zeneise che oua i se sun perse. Mi ea piccin alua, e me saieva cau se quarche so parente o amigu u l'avesse ancun i so scriti.
Grassie.
27/08/2009 - 23:51
Gianni (Giobatta), Araxe
1000 caràteri ?
Nu seian troppi ?

Scignuia.
28/03/2009 - 20:40
Gioxeppe, Sant'Orceise
www.canterini.org
Vorieva saveì se quarchedun o conosce
chi a scritu questa canson /filastrocca
che cantava sempre me nonna e che ho anche registrou:

In’ta secônda chinzenn’a de Marsô
daô ciù aô menô aô prinsippiô d’Arvì
quande ô freido ô l’è quexi scumparsô
e quarche erbô ô côminsa a fiurì

In’cu së bassô in’eguetta menûa
c’a v’anguscia a v’aggiûtta a scûggià
pä che ô tempô ô cange a natûa
e in gran lûttu ô se vêuggie assôcià

E persônn’e che curan pë a stradda
sôn nervôze sôtturne, secchè
I battôsi nô fan de caladda
e campann’e sôn tûtte lighë

Giôrnä triste pe tûtte e famigge
all’antiga devote aô Segnü
mà ciù lêuvega e triste pe figge
se nô sciûga e nô sciorte de sü

ecc.ecc.
30/04/2008 - 16:25
Stêva, Zêna
http://www.tuttozena.org/
Ò apénn-a scrito in grafia ofiçiâ a poexia "I dialetti" do Firpo.
http://www.tuttozena.org/multimedia/testi/i_dialetti.html
Pigiæla, s'a v'interéssa.

[ in çimma da pàgina ]