àn dîto a seu
25/01/2020 - 21:37
ALB, Zêna
Genero = zénne ò zénou, plurâle zénei.
Nuora = nêua.
25/01/2020 - 21:37
Paolo, Recco
Ciao
Come si traduce i genovese e nero e nuora?
25/10/2019 - 17:07
ALB, Zêna
Sci, "A revéise tra no goæi, Zêna!" a va ben, ma se poriêiva dî, ciù senpliceménte, "Se vedémmo
fîto, Zêna!".
25/10/2019 - 17:07
paolo, roma
ciao, vorrei sapere per favore, come si dice in genovese il saluto di "arrivederci presto, Genova".
Va bene "A revéise tra no goæi, Zêna!"
Grazie
31/03/2019 - 23:54
ALB, Zêna
Dæto che a paròlla a gh'é ànche in italiàn, 'na traduçión a l'é... "meschinetto".
Âtre poscìbili traduçioìn són: "poverino, poveretto".
31/03/2019 - 23:54
Giulio, Sestri ponente
Qual è la giusta traduzione di meschinetto?
23/02/2016 - 19:49
ALB, Zêna
A-a létia, "çiöto" veu dî "cerotto", ma òrmâi o s'adêuvia sôlo pe indicâ un ch'o l'é 'n
sporcación ò in sùcido.
23/02/2016 - 19:49
Gio, zena
cose vo di ben " siotu "
bunna seianna Gio
05/02/2016 - 14:25
ALB, Zêna
A paròlla "grànde" a-o plurâle mascolìn a fa "gréndi", a quéllo feminìn "grénde". Ezénpio:
gréndi òmmi fàn grénde cöse. Ànche troncòu: o l'à di grén dinæ. "Gràndi" o l'é 'n italianìsmo.
05/02/2016 - 14:25
Billy, Dublin, Irlanda
Qualcuno sa dirmi esattamente quale è in genovese il plurale corretto dell'aggettivo ''grande''?
Perché nel linguaggio corrente molti parlanti dicono ''grandi'' come in italiano, mentre la forma
''grendi'' l'ho sempre sentita usare esclusivamente per indicare ''i grandi'' nel senso di
''persone adulte'' (in contrapposizione ai bambini), specificamente nella locuzione ''grendi e
piccin''. Negli altri casi però ho sempre sentito dire ''grandi''. Quale è la forma corretta?
04/11/2015 - 19:32
ALB, Zêna
L'Olivari into seu vocabolâio o regìstra "òrfano".
04/11/2015 - 19:32
besugo, bèrgamo
Bonn-a séia. Me poéi di se gh'é unn-a paròlla zenéize ch'o corisponde a l'italiàn "orfano"?
Graçie
21/01/2015 - 20:06
ALB, Zêna
Cómme in italiàn no gh'é 'n nómme ùnico: se ghe dîxe anchîze da caigâ.
21/01/2015 - 20:06
fulvio, genova
vorrei sapere come si chiama l'incudine del ciabattino in genovese.Grazie Fulvio < ve saiu>
12/02/2014 - 18:32
Zòrzo, Sestri Ponente
Saiéiva bello se poêisci métte into
scito de l'Academia,'na cornixe cómme quella de Genoves.com.ar:"e paròlle d'ancheu",quelle
tabelle che se veddan in scê Primocanale, ò armeno domandâ che dagan o tenpo de veddile ben.
Scignorîa
Grazie e scusè a scritùa
27/05/2013 - 19:11
ALB, Zêna
"Téuscego" veu dî "veleno"; "amâo cómme o téuscego" veu dî "amaìscimo".
27/05/2013 - 16:04
giuli pede, sant'urseise
se dixe amau cumme u "touxegu"(non so come si scrive)cose veu di?
Grazie e scusè a scritùa
23/12/2012 - 23:03
ALB, Zêna
O Cazàssa o regìstra e vôxe "boén" e "boenétto" che són i nómmi de 'n öxéllo ciamòu, in italian, "luì".
O no dîxe nìnt'âtro.
23/12/2012 - 20:02
Luciano Formica, Genova-Quarto
Desiderei sapere cos'è la BOINA vocabolo che dovrebbe indicare un coleottero verde. Il termine è usato a
levante dell'entro terra genovese. Ho scoperto che si dice pure BUINA(?). Grazie per eventuali delucidazioni.
PS: Su Google ho trovato che boina è un basco spagnolo.
18/10/2012 - 21:13
blusamp, Panama
Bel sito
04/10/2012 - 16:28
Zòrzo, Genova Sestri
parole che si perdono memorie anni50/60
a Sestri Ponente barche di legno:
le due tavole sporgenti dal fasciame per stabilizzare la barca sono le "SPUETTE",i due legni a forma di mezzaluna
che rinforzano il bordo a prua e a poppa sono le "GUETTE".
chiedo conferma o smentita,grazie
01/07/2012 - 08:28
ALB, Zêna
Se dîxe "bricòcalo". E, pe piâxéi, no dìmmo arbicòcca!
Pe savéine de ciù in sce cóm'a se ciàmma a frûta in zenéize se peu amiâ
chi e
chi.
30/06/2012 - 17:37
Guido Rosato, Genova
Per risolvere una piccola discussione in famiglia: come si dice albicocca in genovese?
Grazie e complimenti
Guido
15/11/2011 - 21:12
ALB, Zêna
Se dîxe "bónn-a fortùnn-a" ò "in bócca a-o lô". Sciâ nòtte che "in bócca a-o lô"
o se lêze "in bocc'ò-u lô"
14/11/2011 - 12:21
Valentina, asti
come si dice "buona fortuna" o "in bocca al lupo" in genovese?
30/07/2011 - 11:22
ALB, Zêna
In italiàn a stàlla pe-e crâve a se ciàmma "caprile". In zenéize poriéiva dîse
"cravî".
29/07/2011 - 22:27
Mauro Verme, Lavagna
vorrei sapere qual è la parola che indica la stalla dove venivano tenute solo le capre.
ricordo qualcosa tipo 'capraia' ma temo non sia la parola originale e non ne conosco
comunque la grafia. grazie mille e complimenti per il vostro sito.
23/02/2011 - 23:27
raffaele, babbilia
scarpin resta a viatri
28/01/2011 - 22:33
ALB, Zêna
O se ciàmma zènou òpû zénne.
27/01/2011 - 17:54
beppe ferrari, parma
comme ae se ciammma jn zeneise "genero"?
30/07/2010 - 23:21
ALB, Zêna
In grafîa ofiçiâ, "fegato" o se scrîve figæto, séns'àcca. Pe lêze a régola
sciàcca chi.
Scignorîa
30/07/2010 - 18:19
Pierin, Zena
no ghe n'ò
pe o Enrico
Me sa che t'aggi sbagliòu a scrive figaeto perchè coscì o se leze "figeto"
con a "e" avaerta e a "g" doçe. Ti ghe devi mette a "H" a 'sta mainèa:
"fighaeto": in questo caxo a "g" a diventa dua. Se ti pensi diferente, domandilo
a-o Franco (Bampi).
21/01/2010 - 18:03
enrico, pegi
no ghe n'ò
Ma o Bampi, de secondo nomme, o se ciamma miga porsemmoo? O ghe de longo e poi o
srive:"Internaòinale,Seçion,Diçionaio,Leçion".O veu fame vegnì ma ao figaeto?
09/05/2009 - 22:37
adrian,
rinfrescume
|