Académia Ligùstica do Brénno

parlémmo a nòstra léngoa

Académia Ligùstica do Brénno
 
Intrâ > Grafîa ofiçiâ > Domànde e rispòste > A "o" e a "u"

A "o" e a "u"

[ Domànde e rispòste ]

A proposito di Grafîa Ofiçiâ...

 

Ma no l'é ciù façîle scrîve pocu e doppu?

[ Dìnni a teu ]

Grafîa ofiçiâ

Màppa do scîto

Dôv'én i coménti

Covertìnn-a

 

A proposito di Grafîa Ofiçiâ...

Nelle parole genovesi scritte "poco" e "doppo", dove la prima "o" suona come l'italiano "o", ma la seconda "o" suona come l'italiano "u", non è meglio, e più facilmente leggibile, scrivere "pocu" e "doppu"? Chiodo si scrive ufficialmente "ciöo", ma non è più semplice scrivere "ciou" così come si pronuncia?

Elio - email

Caro Elio, «scrivere "ciou" come si pronuncia» vuol dire usare il sistema italiano. Ma nel genovese ci sono tre suoni - la o e la u italiane e la u francese - e due sole lettere la "o" e la "u". In più, nel genovese, esistono parole identiche che cambiano significato se la vocale è lunga oppure corta: la parola "sei" con la "e" lunga è il 6, con la "e" breve vuol dire "siete" o "sapete". Gli accenti marcano anche la durata della vocali rendendo inefficace la grafia û per la u francese. Infine la mera adozione della grafia italiana comporterebbe una rottura drastica con la letteratura scritta, che data dal 1291 a oggi, e non risolverebbe il problema di poter disporre di una grafia precisa, come è la grafîa ofiçiâ.

Pigiòu dò-u Gazzettino Sampierdarenese N. 3 do 31 de màrso do 2009

[ in çimma da pàgina ]

Dìnni a teu

Nomiâgio:
Stàggo a:
E-Mail:
O mæ scîto
Internet:
Coménto (no ciù de 1000 caràteri)

   

Nòtta: o coménto o saiâ publicòu, o ciù fîto poscìbile, dòppo ch'o l'é stæto controlòu.

[ in çimma da pàgina ]