Prepoxiçioìn pròpie
[ Prepoxiçión ]
[ Prepoxiçioìn sénplici ]
[ Prepoxiçioìn articolæ ]
[ Riepìlogo ]
[ Nòtte ]
[ Dìnni a teu ]
[ Lêzi i coménti ] |
Màppa do scîto
Dôv'én i coménti
Covertìnn-a
|
|
E prepoxiçioìn pròpie són quélle che gh'àn sénpre e sôlo a fonçión
de prepoxiçión. Se divìdan in prepoxiçioìn sénplici e articolæ.
E prepoxiçioìn sénplici són (into mæximo órdine de l'italiàn): de [de], a [a],
da [da], in [iN] e inte ["iNte],
con [kuN], in sce [iN Se], pe
[pe], tra [tra] e fra [fra].
Écco chi l'elénco de prepoxiçioìn articolæ.
- de [de]
do [du],
da [da],
de l' [de l],
di [di],
de [de]
- a [a]
a-o [aw],
a-a [a:],
a l' [a l],
a-i [aj],
a-e [a:e]
- da [da]
da-o [daw],
da-a [da:],
da l' [da l],
da-i [daj],
da-e [da:e]
- in [iN]
E p. a. chi sótta se l'àn inventæ de l'Eutoçénto in sciô modéllo de l'italiàn
ne-o [ne:u],
ne-a [ne:a],
ne l' [ne l],
ne-i [ne:i],
ne-e [ne:]
- inte ["iNte]
into ["iNtu],
inta ["iNta],
inte l' ["iNte l],
inti ["iNti],
inte ["iNte]
- con [kuN]
co-o [ku:],
co-a [ku:a],
con l' [kuN l],
co-i [ku:i],
co-e [ku:e]
- in sce [iN Se]
in sciô [iN Su:],
in sciâ [iN Sa:],
in sce l' [iN Se l],
in scî [iN Si:],
in scê [iN Se:]
- pe [pe]
pe-o [pe:u],
pe-a [pe:a],
pe l' [pe l],
pe-i [pe:i],
pe-e [pe:]
- tra [tra]
tra o [tra u],
tra a [tra a],
tra l' [tra l],
tra i [tra i],
tra e [tra e]
- fra [fra]
fra o [fra u],
fra a [fra a],
fra l' [fra l],
fra i [fra i],
fra e [fra e]
E chi o riepìlogo sótta-a fórma de 'na tabèlla.
|
o |
a |
l' |
i |
e |
de |
do |
da |
de l' |
di |
de |
a |
a-o |
a-a |
a l' |
a-i |
a-e |
da |
da-o |
da-a |
da l' |
da-i |
da-e |
in |
ne-o |
ne-a |
ne l' |
ne-i |
ne-e |
inte |
into |
inta |
inte l' |
inti |
inte |
con |
co-o |
co-a |
con l' |
co-i |
co-e |
in sce |
in sciô |
in sciâ |
in sce l' |
in scî |
in scê |
pe |
pe-o |
pe-a |
pe l' |
pe-i |
pe-e |
tra |
tra o |
tra a |
tra l' |
tra i |
tra e |
fra |
fra o |
fra a |
fra l' |
fra i |
fra e |
- A prepoxiçión in a s'adêuvia quànde o nómme dòppo o no gh'à l'artìcolo;
ez.: a l'é chéita in mâ. In generâle a
no s'adêvia davànti a l'artìcolo e a-i agetîvi dimostratîvi.
- Inti vêgi topònimi s'atrêuva quéste fórme, ancón vive: ino Cànpo, ino
Prión, ini mónti,
ine Præ.
- Pe motîvi oufònichi se peu adêuviâ a fórma per pe-a prepoxiçión
pe; ez.: pe fòrsa ò per
amô.
- De spésso a-o pòsto de prepoxiçioìn tra e fra s'adêuvia
tramêzo a; ez.: tramêzo a-e
ràmme.
- E prepoxiçioìn són sogètte a-i cangiaménti da prozodîa:
- a-o → ò-u [Ow];
a-e → æ [E:]
- da-o → dò-u [dOw];
da-e → dæ [dE:]
- co-a → co-â [kwa:];
co-i → co-î [kwi:];
co-e → co-ê [kue:]
- pe-o → pò-u [pOw];
pe-a → pi-â [pja:]
- In zenéize l'é poscìbile 'n ûzo pleonàstico de
prepoxiçioìn, sàiva a dî che se peu adêuviâ de prepoxiçioìn in ciù in confrónto a l'italiàn.
E prepoxiçioìn in ciù són marcæ in grascétto.
- Cómme t'ê bèlla
Zêna vìsta de de lasciù
- Són chinòu de d'in létto
- O l'é sciortîo de d'inta
stansia
- O l'é scugiòu de d'in
sciâ scâ
- De da-o barcón se
védde Zêna
- No pasâ
de pe-a stràdda ch'a l'é pìnn-a de pâtàn
- Spónta o sô de tra
e féugge
- Vàddo a pe fónzi
- Ghe pensiö da pe mi
- Ch'o reste tra de
niatri
- Ghe n'é de bezéugno
Inti ùrtimi doî câxi chi pàrla 'n bón zenéize o ghe làscia a prepoxiçión.
|
[ in çimma da pàgina ]
àn dîto a seu
03/02/2020 - 14.18
ALB, Zêna
Intànto gràçie pe-i conpliménti. Écco chi e rispòste.
1) "l'" o se dêuvia sôlo pe-i nómmi a-o singolâre.
2) O plurâle de paròlle in "-en" o l'é invariòu; Pe-e paròlle in "-un" gh'é chi e làscia
invariæ e chi e càngia in "-uin".
3) A grafîa ofiçiâ a permétte de marcâ a prozodîa, ma a o sconséggia perché e paròlle
càngian a fórma e vêgne ciù difìçile da lêzile.
03/02/2020 - 14.18
Gian Marco, Rómma
Bongiórno,
Mi voriéiva domandâ dötræ cöse:
1) L'artìcolo "l'" o se ûza sôlo pe-i nómmi ò-u scingolâre, ò ascì pò-u
plurâle (prezénpio, se peu scrîve "l'ànni" invêce de "i ànni")?
2) Cómme o se fórma o plurâle di agetîvi e sostantîvi che finìscian in
"-én" (cómme "serén" ò "terén") e "-ùn" (cómme "comùn" ò "radùn")?
3) I cangiaménti de prozodîa (cómme a-e → æ) són sôlo fonètichi ò
se scrîvan ascì?
Voriéiva ascì fâve e congratulaçioìn pò-u vòstro scîto, e pe tùtte e
informaçioìn insciâ léngoa zenéize
Scignorîa!
20/01/2016 - 16.04
ALB, Zêna
L'é vêa. In scî neologìsmi niâtri pensémmo che cónte de ciù quéllo che a-a génte gh'é câo
dî ciufîto che çèrne a cösa ciù corètta (cómme sciâ propónn-e voscià), ma che nisciùn
adêuvia ne in zenéize e mànco in italiàn.
20/01/2016 - 16.04
Davide, Zena
Non c'è nessun ragionamento. Se gli altri parlano male, non vedo dove trovate A DEMOA nel
copiarli dato che vi fate promotori dell'italiano come nemico del genovese. Le mie sono
solo proposte, evidentemente avete la vostra idea.
14/01/2016 - 11.57
ALB, Zêna
A léngoa a l'é quélla ch'a se pàrla ò quélla decîza co-o raxonaménto? I italién àn
decîzo de ciamâ @ "chiocciola"; ne pâ 'na bèlla demôa ciamâ @ "câgòllo" in zenéize.
14/01/2016 - 11.57
Davide, Zena
Nel programma televisivo LIGÙRIA ANCHEU di Primocanale si è diffusa la pronuncia del
carattere @ (a-commerciale) in genovese CÄGOLLO (Cas). Poichè in inglese il simbolo
usato per le email si legge AT, secondo me è sbagliata, benchè ormai diffusa, la dizione
italiana CHIOCCIOLA perchè l'originale inglese è una preposizione di luogo dove per
luogo s'intende il server di posta elettronica. Quindi io in genovese userei la
preposizione di luogo A. Per esempio:
steva.defranchi @ DOMÌNIO.ZE che si pronuncia [A] DOMÌNIO.ZE Saluti
15/10/2014 - 14.25
ALB, Zêna
A paròlla "raccolta" a se tradûe acugéita. Pe l'atra, a-a vôxe "Taggiâ" o Cazassa o regìstra
"tagiâ o gràn" pe l'italiàn "mietere il grano". Pe quésto "mietitura" a se per tradûe
"tàggio do gràn".
15/10/2014 - 14.25
Bezûgo, Sestri Levante
Bongiórno aviéiva béusegno de tradûe in zenéize e paròlle “raccolta”, intéiza comme arechéugge
o gran, o “mietitura”, senpre do mæximo.
Alêgri
|
[ in çimma da
pàgina ] |