Académia Ligùstica do Brénno

parlémmo a nòstra léngoa

Académia Ligùstica do Brénno
 
Intrâ > Mediatêca > Giuseppe Marzari > Toponomàstega zenéize

Toponomàstega zenéize

[ Giuseppe Marzari ]

(Angelo Luigi Fiorita, Giuseppe Marzari)

 
 

[ Séntila reçitâ da-o Giöxe Marzâri ] [ Dìnni a teu ] [ Lêzi i coménti ]

Mediatêca

Màppa do scîto

Dôv'én i coménti

Covertìnn-a

 

Mênu male che exìste a goìdda de Zêna se no i forèsti che vêgne chi finiéivan de pèrdise, perché Zêna a l'é 'na çitæ difìçile da gjâ.
E no pàrlo di caróggi èh!?
I caróggi so-i pòsti ciù bèlli: de stæ gh'é frésco e d'invèrno no gh'é de vénto... gh'é sôlo l'inconveniénte de quàlche pàcco che mòlan da-i barcoìn...
A dificoltæ de Zêna a l'é dovûa unicaménte a quélli ch'àn dæto o nómme a-e stràdde e a-e ciàsse.
Un ch'o vêgne a Zêna pe-a prìmma vòtta, ànsi tùtto, o çèrca de Colónbo. Naturalménte o se fa portâ in ciàssa Colónbo pe védde o monoménto. Invêce la o gh'atrêuva 'na fontànn-a pìnn-a d'ægoa spòrca: o monoménto de Colónbo o l'é a Prìnçipe, davànti a-a staçión, cómme se a scrovî l'América o ghe fîse anæto co-in aceleròu.
E a câza de Colónbo, tànto pe no sbaliâse, a l'é in vîa Dànte.
In piazza Acquaverde e in piazza Fontane Marose no gh'é mànco ina vaschétta: a vàsca a l'é in ciàssa De Ferâri dôve l'é o monoménto a Garibàldi.
A câza de Paganìn a l'é in sciâ Chéulia.
Mazîni o l'é a-a Vilétta Di Nêgro e a câza in vîa Lòmelîni.
Balìlla o l'êa 'n Portöia e òua l'àn mìsso in monicìpio: pò-u moménto o l'é "aventìçio", ma gh'é a probabilitæ ch'o pàsse "in piànta stàbile", perché òu sêu pòsto, quànde saiâ finîo a ciàssa nêuva, ghe metiàn a stàtoa de Sàn Genâro, a l'é ciù in caràtere...

Se sa che tùtte e çitæ àn i seu inconveniénti: a Zêna, prezénpio, convêgne arivâghe con qualónque mézzo fêua che co-a màchina... Sci, perché no saviêsci dôve métila! 'Na vòtta 'n Milanéize o l'êa arivòu in màchina in ciàssa De Ferâri e o l'à domandòu à 'n vìgile:
"Scusi, dove potrei mettere la macchina per un quarto d'ora?"
"Guardi, o a San Pier d'Arena o a Bolzaneto: là ci dev'essere qualche posto libero"
"Ma io devo fare qui nel centro!"
"Capisco. Lei vada a Bolzaneto. Lascia la macchina là. Poi torna indietro col celere o col tram: in meno di 2 ore è nuovamente qui."

E pe conclùdde, chi no conósce vîa Pre?

A l'é caraterìstica
a stràdda de vîa Pre
con tànte génte a mêzo
e sénpre li inti pê
li pàrlan tùtte e lingue
e qualunque scîa dialétto
de vòtte ànche zenéize,
ma no de quéllo sccétto
chi vénde di limoìn
chi strìnghe e cartolìnn-e
chi pésci o çetroìn
crovâte de ciù fìnn-e
acéndi-gàz elettrici
pietrine, macchinette
calze di lana pura

tabàcco e sigarétte
e in mêzo a sta cagnâra
gh'é 'n ràngo co-in zenbétto
che càntan cansonétte
sunàndo l'òrganetto
e li fra cànti e mùxica
discórsci e confuxón
ve fan vegnî 'na tésta
ciù gròssa che 'n balón.

[ in çimma da pàgina ]

Dìnni a teu

Nomiâgio:
Stàggo a:
E-Mail:
O mæ scîto
Internet:
Coménto (no ciù de 1000 caràteri)

   

Nòtta: o coménto o saiâ publicòu, o ciù fîto poscìbile, dòppo ch'o l'é stæto controlòu.

[ in çimma da pàgina ]

àn dîto a seu
17/10/2008 - 14:32
Caloggero, Lampedusa
www.trinacria.it
Minghia, nun aggiu capito ninte !
21/09/2008 - 15:59
ALB, Zêna
Scistemòu tùtto.
21/09/2008 - 09:37
Stêva, Zêna
http://www.tuttozena.org/
No ò acapio doe cöse inta fraze "e qualóque scîa dialéttu".
1) Cös'eu dî "scîa"? No se dixe "ségge"?
2) Éi scrito "qualóque" a-o pòsto de "qualonque" e "dialettu" a-o pòsto de "dialetto".
Spero de no sbaliame.
Alegri!

[ in çimma da pàgina ]