In Esperànto, ’na frâze cómme “Quéllo o l’é o lión ch’o l’à amasòu o caciòu” a no gh’à
nisciùn màrgine d’anbigoitæ perché a tùtti i mòddi a finâle -n prevìsta da-a régola do câxo
acuzatîvo a l’ìndica o conpleménto ògétto, ò conpleménto dirètto, do vèrbo: Tiu estas
la leono, kiu mortigis la ĉasiston; òpûre: ...kiun mortigis la ĉasisto. O
corelatîvo kiu, sénpre riferîo a-o lión o l’é sogétto do vèrbo mortigi
into prìmmo ezénpio e seu conpleménto inte l'âtro. A finâle a se àplica a-i sostantîvi,
conpréixi i nómmi pròpi, a-i agetîvi riferîi a-o nómme, a-i pronómmi: Mi renkontis
Luizon kaj lian belan edzinon (Mi ò incontròu o Luîgi e a seu bèlla mogê).
Sotintendéndo vèrbi tranxitîvi cómme diri (dî), esprimi (esprìmme), deziri
(aogurâ), prezenti (pòrze, prezentâ) ò sendi (mandâ) a régola a rigoàrda
ascì salûi, aogûri e scìmili: Saluton! (Ciâo!, Salûo!); Bonan tagon! (Bón
giórno!); Bonan vesperon! (Bónn-a séia!); Bonan nokton! (Bónn-a néutte!);
Bonan apetiton! (Bón apetìtto!); Dankon! (Gràçie!); Gratulon!
(Congratolaçioìn!).
L’acuzatîvo o rigoàrda ascì e dæte: La dudekduan de marto de dumildekkvar (O
vintidoî de màrso do 2014); La unuan de majo laboristoj festas la laborfeston (O
prìmmo de màzzo chi loua o festézza a fèsta do travàggio); Dimanĉon (òpûre
con l’avèrbio: Dimanĉe) mi iros al la maro (Doménega mi andiö a-o mâ).
Ma in Ĵaŭdo estis pluva tago (Zéuggia a l’êa ’na giornâ d’ægoa) a
finâle -n a no se métte perché o giórno o l’é sogétto da frâze, coscì cómme quànde
se dîxe l’ôa ò parlàndo de sécoli e migiæe d’ànni s’adêuvia o nùmero ordinâle precedûo da
prepoxicioìn: Je la deka (horo) kaj kvar minutoj (A dêx’ôe e quàttro menûti);
La militoj de la dudeka jarcento (E goære do vintêximo sécolo); La civilizoj
de la unua jarmilo antaŭ Kristo (E civiltæ do prìmmo milénnio avànti Crìsto).
Bruno Valle
Gruppo Esperanto Tigullio
Pigiòu da-o Gazzettino Sampierdarenese
Anno XLIV - N. 2, 28 de frevâ do 2015 |