O condiçionâle o no corispónde sôlo a-o mæximo mòddo verbâle do Zenéize: Mi volus
fiksi rendevuon (Mi voriéiva fisâ ’n apontaménto), ma ascì a-o conzontîvo quànde
vêgne esprèssa ’n’eventoalitæ ch’a no gh’à efetîva çertéssa: Se hazarde mi malsaniĝus
(Se pe câxo mi me amoutîse) e quànde o l'é o vèrbo da propoxiçión prinçipâ con ’na
segondâia riferîa a ’n’açión consegoençiâle ipotética: Se ŝi venus ĉi tien, do
ni povus diskuti (Se lê a vegnìsse chi, alôa poriêscimo discùtte).
O volitîvo o tradûe tànto l'inperatîvo, ascì negatîvo (a-a segónda persónn-a scingolâre
in Zenéize a l'infinîo): Atendu mian revenon, ne foriru (Aspêta o mæ ritórno,
no andâ vîa), quànte o conzontîvo da propoxiçión segondâia quànde se esprìmme órdini,
comàndi, voentæ, dovéi, necescitæ, amoniçioìn, proibiçioìn ò ascì dexidêi, aogûri e
invîti: Mi deziras, ke ili estu feliĉaj (Mi dexìdio che lô ségian felîçi).
Veu l’ûzo de l’indicatîvo futûro, e no do volitîvo, vèrbi che no esprìman voentæ cómme
esperi (sperâ), kredi (crédde), timi (témme), supozi
(supónn-e), sugesti (sugerî, propónn-e), ebli, esti ebla (êse poscìbile,
poéi êse) e scìmili: Mi esperas, ke ili helpos min (Mi spêro che lô m'agiùten).
E fórme riflescîve pêuan êse costruîe co-o pronómme si, co-i pronómmi personâli ò co-o
posescîvo ch'o corispónde a-o sogétto, in çèrti câxi o riflescîvo o vêgne esprèsso inte
’na léngoa ma no inte l’âtra: Mi ciras miajn ŝuojn (Mi me lùstro e scàrpe);
Surmetu skarpon kaj palton (Métite scèrpa e capòtto); Mi ne forgesos ŝin
(Mi no me l’ascordiö). A-o vèrbo peu êse dæta fórma riflescîva ascì co-o sufìsso verbâle
-iĝ-: Ni nin turnis / Ni turniĝis (Se sémmo gjæ), ch’o fa cóbia
co-o sufìsso caozatîvo -ig- ch'o rénde o vèrbo tranxitîvo: Iri dormi
(Andâ a dormî); Endormiĝi ĉetable (Adormîse a töa); Endormigi la
infanon (Fâ dormî / Métte a dormî o figeu). I doî sufìssi pêuan diventâ vèrbi: igi
(fâ diventâ), iĝi ò igi sin (diventâ).
Bruno Valle
Gruppo Esperanto Tigullio
Pigiòu da-o Gazzettino Sampierdarenese
Anno XLIII - N. 10, 16 de dexénbre do 2014 |